Европейская Конвенция по защите домашних животных

Практика решения вопросов жестокого обращения с животными в мире
Аватара пользователя
Monde
Site Admin
Сообщения: 8302
Зарегистрирован: 26 ноя 2011, 16:09
Откуда: Terra

Сообщение Monde » 19 сен 2013, 19:46

Европейская Конвенция по защите домашних животных
Нет ничего тайного, что не стало бы явным.

Аватара пользователя
Monde
Site Admin
Сообщения: 8302
Зарегистрирован: 26 ноя 2011, 16:09
Откуда: Terra

Сообщение Monde » 19 сен 2013, 19:47

[font=Times New Roman]European Convention for the Protection of Pet Animals[/font]


Strasbourg, 13.XI.1987


Preamble

The member States of the Council of Europe signatory hereto,

Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members;

Recognising that man has a moral obligation to respect all living creatures and bearing in mind that pet animals have a special relationship with man;

Considering the importance of pet animals in contributing to the quality of life and their consequent value to society;

Considering the difficulties arising from the enormous variety of animals which are kept by man;

Considering the risks which are inherent in pet animal overpopulation for hygiene, health and safety of man and of other animals;

Considering that the keeping of specimens of wild fauna as pet animals should not be encouraged;

Aware of the different conditions which govern the acquisition, keeping, commercial and non-commercial breeding and disposal of and the trading in pet animals;
Aware that pet animals are not always kept in conditions that promote their health and well-being;

Noting that attitudes towards pet animals vary widely, sometimes because of limited knowledge and awareness;

Considering that a basic common standard of attitude and practice which results in responsible pet ownership is not only a desirable, but a realistic goal,

Have agreed as follows:

Chapter I – General provisions

Article 1 – Definitions

1. By pet animal is meant any animal kept or intended to be kept by man in particular in his household for private enjoyment and companionship.

2. By trading in pet animals is meant all regular business transactions in substantial quantities carried out for profit which involve the change of ownership of pet animals.

3. By commercial breeding and boarding is meant breeding or boarding mainly for profit and in substantial quantities.

4. By animal sanctuary is meant a non-profit making establishment where pet animals may be kept in substantial numbers. If national legislative and/or administrative measures permit, such an establishment may accept stray animals.

5. By a stray animal is meant a pet animal which either has no home or is outside the bounds of its owner's or keeper's household and is not under the control or direct supervision of any owner or keeper.

6. By competent authority is meant the authority designated by the member State.


Article 2 – Scope and implementation

1. Each Party undertakes to take the necessary steps to give effect to the provisions of this Convention in respect of:

a. pet animals kept by a person or legal entity in any household or in any establishment for trading, for commercial breeding and boarding, and in animal sanctuaries;

b. where appropriate, stray animals.

2. Nothing in this Convention shall affect the implementation of other instruments for the protection of animals or for the conservation of threatened wild species.

3. Nothing in this Convention shall affect the liberty of the Parties to adopt stricter measures for the protection of pet animals or to apply the provisions contained herein to categories of animals which have not been mentioned expressly in this instrument.

Chapter II – Principles for the keeping of pet animals

Article 3 – Basic principles for animal welfare

1. Nobody shall cause a pet animal unnecessary pain, suffering or distress.

2. Nobody shall abandon a pet animal.

Article 4 – Keeping

1. Any person who keeps a pet animal or who has agreed to look after it, shall be responsible for its health and welfare.

2. Any person who is keeping a pet animal or who is looking after it shall provide accommodation, care and attention which take account of the ethological needs of the animal in accordance with its species and breed, in particular:

a. give it suitable and sufficient food and water;

b. provide it with adequate opportunities for exercise;

c. take all reasonable measures to prevent its escape;

3. An animal shall not be kept as a pet animal if:

a. the conditions of paragraph 2 above are not met or if,

b. in spite of these conditions being met, the animal cannot adapt itself to captivity.

Article 5 – Breeding

Any person who selects a pet animal for breeding shall be responsible for having regard to the anatomical, physiological and behavioural characteristics which are likely to put at risk the health and welfare of either the offspring or the female parent.

Article 6 – Age limit on acquisition

No pet animal shall be sold to persons under the age of sixteen without the express consent of their parents or other persons exercising parental responsibilities.

Article 7 – Training

No pet animal shall be trained in a way that is detrimental to its health and welfare, especially by forcing it to exceed its natural capacities or strength or by employing artificial aids which cause injury or unnecessary pain, suffering or distress.

Article 8 – Trading, commercial breeding and boarding, animal sanctuaries

1. Any person who, at the time of the entry into force of the Convention, is trading in or is commercially breeding or boarding pet animals or is operating an animal sanctuary shall, within an appropriate period to be determined by each Party, declare this to the competent authority.

Any person who intends to engage in any of these activities shall declare this intention to the competent authority.

2. This declaration shall stipulate:

a. the species of pet animals which are involved or to be involved;

b. the person responsible and his knowledge;

c. a description of the premises and equipment used or to be used.

3. The above-mentioned activities may be carried out only:

a. if the person responsible has the knowledge and abilities required for the activity either as a result of professional training or of sufficient experience with pet animals and

b. if the premises and the equipment used for the activity comply with the requirements set out in Article 4.

4. The competent authority shall determine on the basis of the declaration made under the provisions of paragraph 1 whether or not the conditions set out in paragraph 3 are being complied with. If these conditions are not adequately met, it shall recommend measures and, if necessary for the welfare of the animals, it shall prohibit the commencement or continuation of the activity.

5. The competent authority shall, in accordance with national legislation, supervise whether or not the above-mentioned conditions are complied with.

Article 9 – Advertising, entertainment, exhibitions, competitions and similar events

1. Pet animals shall not be used in advertising, entertainment, exhibitions, competitions and similar events unless:

a. the organiser has created appropriate conditions for the pet animals to be treated in accordance with the requirements of Article 4, paragraph 2, and

b. the pet animals' health and welfare are not put at risk.

2. No substances shall be given to, treatments applied to, or devices used on a pet animal for the purpose of increasing or decreasing its natural level of performance:

a. during competition or

b. at any other time when this would put at risk the health and welfare of the animal.

Article 10 – Surgical operations

1. Surgical operations for the purpose of modifying the appearance of a pet animal or for other non-curative purposes shall be prohibited and, in particular:

a. the docking of tails;

b. the cropping of ears;

c. devocalisation;

d. declawing and defanging;

2. Exceptions to these prohibitions shall be permitted only:

a. if a veterinarian considers non-curative procedures necessary either for veterinary medical reasons or for the benefit of any particular animal;

b. to prevent reproduction.

3. a Operations in which the animal will or is likely to experience severe pain shall be carried out under anaesthesia only by a veterinarian or under his supervision.

Operations for which no anaesthesia is required may be carried out by a person competent under national legislation.

Article 11 – Killing

1. Only a veterinarian or another competent person shall kill a pet animal except in an emergency to terminate an animal's suffering when veterinary or other competent assistance cannot be quickly obtained or in any other emergency covered by national legislation. All killing shall be done with the minimum of physical and mental suffering appropriate to the circumstances. The method chosen, except in an emergency, shall either:

a. cause immediate loss of consciousness and death, or

b. begin with the induction of deep general anaesthesia to be followed by a step which will ultimately and certainly cause death.

The person responsible for the killing shall make sure that the animal is dead before the carcass is disposed of.

2. The following methods of killing shall be prohibited:

a. drowning and other methods of suffocation if they do not produce the effects required in sub-paragraph 1.b;

b. the use of any poisonous substance or drug, the dose and application of which cannot be controlled so as to give the effect mentioned in paragraph 1;

c. electrocution unless preceded by immediate induction of loss of consciousness.

Chapter III – Supplementary measures for stray animals

Article 12 – Reduction of numbers

When a Party considers that the numbers of stray animals present it with a problem, it shall take the appropriate legislative and/or administrative measures necessary to reduce their numbers in a way which does not cause avoidable pain, suffering or distress.

a. Such measures shall include the requirements that:


1 - if such animals are to be captured, this is done with the minimum of physical and mental suffering appropriate to the animal;

2 - whether captured animals are kept or killed, this is done in accordance with the principles laid down in this Convention;

3 - Parties undertake to consider:

4 - providing for dogs and cats to be permanently identified by some appropriate means which causes little or no enduring pain, suffering or distress, such as tattooing as well as recording the numbers in a register together with the names and addresses of their owners;

5 - reducing the unplanned breeding of dogs and cats by promoting the neutering of these animals;

6 - encouraging the finder of a stray dog or cat to report it to the competent authority.

Article 13 – Exceptions for capture, keeping and killing

Exceptions to the principles laid down in this Convention for the capture, the keeping and the killing of stray animals may be made only if unavoidable in the framework of national disease control programmes.

Chapter IV – Information and education

Article 14 – Information and education programmes

The Parties undertake to encourage the development of information and education programmes so as to promote awareness and knowledge amongst organisations and individuals concerned with the keeping, breeding, training, trading and boarding of pet animals of the provisions and the principles in this Convention. In these programmes, attention shall be drawn in particular to the following subjects:

a. the need for training of pet animals for any commercial or competitive purpose to be carried out by persons with adequate knowledge and ability;

b. the need to discourage:

1 - gifts of pet animals to persons under the age of sixteen without the express consent of their parents or other persons exercising parental responsibilities;

2 - gifts of pet animals as prizes, awards or bonuses;

3 - unplanned breeding of pet animals;

4 - the possible negative consequences for the health and well-being of wild animals if they were to be acquired or introduced as pet animals;

5 - the risks of irresponsible acquisition of pet animals leading to an increase in the number of unwanted and abandoned animals.

Chapter V – Multilateral consultations

Article 15 – Multilateral consultations

1. The Parties shall, within five years from the entry into force of the Convention and every five years thereafter, and, in any case, whenever a majority of the representatives of the Parties so request, hold multilateral consultations within the Council of Europe to examine the application of the Convention and the advisability of revising it or extending any of its provisions. These consultations shall take place at meetings convened by the Secretary General of the Council of Europe.

2. Each Party shall have the right to appoint a representative to participate in these consultations. Any member State of the Council of Europe which is not a Party to the Convention shall have the right to be represented by an observer in these consultations.

3. After each consultation, the Parties shall submit to the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on the consultation and on the functioning of the Convention including, if they consider it necessary, proposals for the amendment of Articles 15 to 23 of the Convention.

4. Subject to the provisions of this Convention, the Parties shall draw up the rules of procedure for the consultations.


Chapter VI – Amendments

Article 16 – Amendments

1. Any amendment to Articles 1 to 14 proposed by a Party or the Committee of Ministers shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by him to the member States of the Council of Europe, to any Party, and to any State invited to accede to the Convention in accordance with the provisions of Article 19.

2. Any amendment proposed in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall be examined at a multilateral consultation not less than two months after the date of forwarding by the Secretary General where it may be adopted by a two-thirds majority of the Parties. The text adopted shall be forwarded to the Parties.

3. Twelve months after its adoption at a multilateral consultation any amendment shall enter into force unless one of the Parties has notified objections.

Chapter VII – Final provisions

Article 17 – Signature, ratification, acceptance, approval

This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe. It is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

Article 18 – Entry into force

1. This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date on which four member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of Article 17.

2. In respect of any member State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.

Article 19 – Accession of non-member States

1. After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any State not a member of the Council to accede to this Convention, by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers.

2. In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.

Article 20 – Territorial clause

1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.

2. Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.

3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.

Article 21 – Reservations

1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that it avails itself of one or more reservations in respect of Article 6 and Article 10, paragraph 1, sub-paragraph a. No other reservation may be made.

2. Any Party which has made a reservation under the preceding paragraph may wholly or partly withdraw it by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall take effect on the date of receipt of such notification by the Secretary General.

3. A Party which has made a reservation in respect of a provision of this Convention may not invoke the application of that provision by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, invoke the application of that provision in so far as it has itself accepted it.

Article 22 – Denunciation

1. Any Party may at any time denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.

2. Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.

Article 23 – Notifications

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe and any State which has acceded to this Convention or has been invited to do so, of:

a. any signature;

b. the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

c. any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 18, 19 and 20;

d. any other act, notification or communication relating to this Convention.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.


Done at Strasbourg, on 13 November 1987, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, and to any State invited to accede to this Convention.

http://conventions.coe.int/Treaty/en/Tr ... ml/125.htm
Нет ничего тайного, что не стало бы явным.

Аватара пользователя
Monde
Site Admin
Сообщения: 8302
Зарегистрирован: 26 ноя 2011, 16:09
Откуда: Terra

Сообщение Monde » 19 сен 2013, 19:49

[font=Times New Roman]Европейская Конвенция по защите домашних животных[/font]

Страсбург, 13.XI.1987

Преамбула

Государства члены Совета Европы, подписавшие конвенцию, принимая во внимание, что цель Совета Европы - достичь более близкого объединения его членов;

признавая, что человек несет моральное обязательство уважать все живые существа, и, имея в виду, что между человеком и домашним животным существуют особые отношения;

принимая во внимание важность домашних животных и их влияние на образ жизни и в результате - их необходимость для общества;

учитывая трудности, возникающие при огромном количестве видов животных, которых содержит человек;

принимая во внимание риск для гигиены, здоровья и безопасности человека и других животных, присущий увеличению популяции домашних животных;

принимая во внимание, что содержание представителей дикой фауны в качестве домашних животных не должно поощряться;

учитывая различные причины, которыми руководствуются при покупке, содержании, коммерческом или некоммерческом разведении, передаче или продаже домашних животных;

сознавая, что домашние животные не всегда содержатся в условиях, обеспечивающих им здоровье и нормальное существование;

имея в виду, что отношение к домашним животным сильно различается, иногда из-за недостаточных знаний и осведомленности;

принимая во внимание, что основные нормы отношения и обращения с домашними животными, заключающиеся в ответственности владельца, не только желательны, но и являются необходимыми, пришли к следующему соглашению:


ГЛАВА I

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1.

Определения.

1. Под ДОМАШНИМ ЖИВОТНЫМ подразумевается любое животное, которое содержит или собирается завести человек, в частности, в его домашнее хозяйство, для собственного удовольствия и дружеского общения.

2. Под ТОРГОВЛЕЙ ДОМАШНИМИ ЖИВОТНЫМИ подразумеваются все регулярные деловые сделки в существенном объеме, совершаемые с целью получения прибыли и подразумевающие смену владельца.

3. Под КОММЕРЧЕСКИМ РАЗВЕДЕНИЕМ и СОДЕРЖАНИЕМ подразумевается, главным образом, разведение и содержание с целью получения прибыли в значительном объеме.

4. Под ПРИЮТОМ ДЛЯ ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ подразумевается некоммерческое учреждение, где домашние животные могут содержаться в большом количестве. Такие учреждения могут принимать бездомных животных, если это предусматривается национальным законодательством и/или административными мерами.

5. Под БЕЗДОМНЫМИ ЖИВОТНЫМИ подразумеваются домашние животные, которые не имеют дома или находятся вне границ своего дома и без непосредственного надзора своего владельца.

6. Под КОМПЕТЕНТНЫМИ ОРГАНАМИ подразумевается учреждение, основанное государством.

Статья 2.

Сфера и механизм выполнения.

1. Каждая сторона обязуется принять все необходимые меры для проведения в жизнь положений данной Конвенции в отношении:

а) домашних животных, содержащимися частными или официальными лицами в домашнем хозяйстве или любом учреждении для торговли, коммерческого разведения и содержания, а также в приютах для животных.

б) то же относится к бездомным животным.

2. Ничто в данной Конвенции не должно мешать проведению в жизнь других мер по защите животных или мер по сохранению численности диких животных, находящихся под угрозой исчезновения.

3. Ничто в данной Конвенции не должно препятствовать свободе сторон принимать более строгие меры по защите домашних животных или добавлять к положениям, содержащимся ниже, те категории животных, которые не были указаны в данном документе.

ГЛАВА ІІ

ПРИНЦИПЫ СОДЕРЖАНИЯ ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ

Статья 3.

Основные принципы благополучия животных.

1. Никто не имеет право причинять животному ненужной боли, страданий или ущерба.

2. Никто не имеет право бросать домашнее животное.

Статья 4.

Содержание.

1. Любой человек, содержащий домашнее животное или согласившийся за ним присматривать, должен нести полную ответственность за его здоровье и благополучие.

2. Любой человек, содержащий домашнее животное или присматривающий за ним, должен обеспечить ему место для проживания, уход и заботу с учетом естественных потребностей и в соответствии с его породой и особенностями, в частности:

а) обеспечивать его в достаточном количестве подходящей ему пищей и водой;

б) удовлетворять его потребности в физической нагрузке;

в) принять все необходимые меры для предотвращения возможного побега животного.

3. Животное не должно содержаться в качестве домашнего, если:

а) не соблюдаются условия параграфа 2;

б) несмотря на соблюдение всех этих условий, животное не может приспособиться к неволе.

Статья 5.

Разведение.

Любой человек, подбирающий животное для разведения должен нести ответственность за правильность учитывания всех его анатомических, физиологических и поведенческих особенностей, которые могут негативно сказаться на здоровье и состоянии потомства или матери.

Статья 6.

Возрастные ограничения на приобретение животного.
Никакое домашнее животное не может быть продано лицу моложе 16 лет без согласия его родителей либо лиц, их заменяющих.

Статья 7.

Дрессировка.

Никакое домашнее животное не должно дрессироваться способом, наносящим вред его здоровью и состоянию, особенно, если его заставляют, или используются средства, наносящие увечья или вызывают ненужную боль, страдания и стресс.

Статья 8.

Торговля, коммерческое разведение и содержание, приюты для животных.

1. Любое лицо, которое ко времени вступления в действие данной Конвенции занималось торговлей, коммерческим разведением или содержанием домашних животных, или содержащее приют, должно в сроки, установленные каждой стороной, поставить в известность об этом компетентные органы.
Любое лицо, намеревающееся заняться подобным видом деятельности, должно оповестить о своем намерении компетентные органы.

2. В этой декларации должно быть оговорено:

а) виды животных, которые вовлечены в данную деятельность;

б) ответственное лицо и его квалификация;

в) описание помещения и оборудования, которое используется или будет использоваться.

3. Вышеперечисленная деятельность может осуществляться только в случае, если:

а) ответственное лицо обладает знаниями и навыками, необходимыми для данного вида деятельности, полученными либо в результате профессиональной подготовки, либо достаточного опыта работы с домашними животными;

б) помещение и оборудование, используемые в процессе данной деятельности, отвечают требованиям, изложенным в статье 4.

4. Компетентные органы должны определить на соответствие декларации требованиям, предусмотренным параграфом 1 и, во всяком случае, предусмотренным в параграфе 3. В случае если эти условия не соблюдаются, они должны рекомендовать меры, если необходимо для благополучия животных, они могут запретить начало или продолжение данного вида деятельности.

5. Компетентные органы должны, в соответствии с законодательством государства, контролировать выполняются или нет данные условия.

Статья 9.

Реклама, развлечения, выставки, соревнования, другие подобные мероприятия.

1. Домашние животные не должны использоваться в рекламе, развлечениях, выставках, соревнованиях и других подобных мероприятиях, если не соблюдаются следующие условия:

а) организаторы не создали соответствующие условия для домашних животных, или же домашние животные содержатся не в соответствии с требованиями параграфа 2 статьи 4;

б) если здоровье и состояние домашних животных подвергаются риску;

2. Домашним животным не должны даваться никакие вещества, к ним не должно применяться такое обращение и такие приемы, которые способны повысить или понизить уровень и их естественных возможностей:

а) во время соревнования, или

б) в любое другое время, если это ведет к риску для здоровья и благополучия животных.

Статья 10.

Хирургические операции.

1. Хирургические операции с целью изменения внешнего вида или с другими нелечебными целями должны быть запрещены и, в частности:

а) купирование хвоста;

б) купирование ушей;

в) оглушение;

г) удаление ногтей и зубов.

2. Исключения возможны в случае:

а) если, по мнению ветеринара, данные нелечебные операции необходимы по ветеринарно-медицинским соображениям или же для пользы данного конкретного животного.

б) кастрации.

3. а) операции, во время которых животному, возможно, придется перенести острую боль, должны вестись ветеринаром при анестезии и только под его личным контролем.

б) операции, при которых анестезии не требуется, должны проводиться компетентным лицом и в соответствии с законодательством.

Статья 11.

Усыпление.

1. Только ветеринар или другое компетентное лицо могут усыплять домашних животных, за исключением чрезвычайных ситуаций, когда необходимо положить конец страданиям животного, а помощь ветеринара или другого компетентного лица не может быть оказана немедленно, а также в других экстремальных случаях, предусмотренных законодательством государства. Любое усыпление должно проводиться с причинением минимальных физических и моральных страданий в соответствии с обстоятельствами. Выбранный способ усыпления, за исключением экстремального случая, должен:

а), вызывать немедленную потерю сознания и смерть, или

б), начинаться с погружения в глубокий наркоз, за которым последует этап, который однозначно приведет к смерти. Лицо, ответственное за усыпление, должно убедиться, что животное мертво, прежде чем тело будет ликвидировано.

2. Следующие методы усыпления должны быть запрещены:

а), утопление и другие методы удушения, если не соблюдаются условия параграфа 16;

б) использование ядовитых веществ и минералов, дозы, применения которых не могут обеспечить эффекта, указанного в параграфе 1;

в) использование электрического тока, если этому не сопутствует мгновенная потеря сознания.

ГЛАВА III

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПО ЗАЩИТЕ БЕЗДОМНЫХ ЖИВОТНЫХ.

Статья 12.

Снижение численности.

Если государство считает, что численность бездомных животных представляет для него проблему, оно должно принять законодательные и/или административные меры, необходимые для снижения их численности, способами, которые не вызовут неизбежной боли, страдания или душевных мук.

а). Данные меры должны соответствовать следующим требованиям: если необходим отлов таких животных, то он должен производиться с причинением им минимальных физических и моральных страданий;

а) независимо от того, будут ли эти животные усыплены или содержаться в приюте, делаться это должно в соответствии с принципами данной Конвенции.

б). Стороны признают необходимость: - обеспечения возможности постоянной идентификации собак и кошек с помощью специальных методов, не причиняющих животным сильной изнуряющей боли, страданий и душевных мук, как при нанесении татуировки, а также ведение реестра номеров животных, фамилий и адресов их хозяев;

- снижения незапланированного размножения собак и кошек посредством их кастрации;

- поощрения нашедших бездомных собак и кошек сообщать об этом в компетентные органы.

Статья 13.

Исключения при отлове, содержания и усыплении.

Исключения из положений данной Конвенции, касающихся отлова, содержания и усыпления бездомных животных, могут быть сделаны только в случае их неизбежности в рамках общенациональной программы контроля за больными животными.

ГЛАВА IV

ИНФОРМАЦИЯ И ОБРАЗОВАНИЕ.

Статья 14.

Информационные и образовательные программы.

Стороны обязуются способствовать развитию информационных и образовательных программ с целью обеспечения осведомленности и знаний о принципах и положениях данной конвенции среди организаций и лиц, занимающихся содержанием, введением, дрессировкой и выращиванием животных. В этих программах внимание должно уделяться, в частности, следующим аспектам:

а) необходимости дрессировки домашних житных для любых коммерческих целей или для соревнований, осуществляемой лицами, имеющими соответствующие знания и навыки;

б) необходимости препятствовать:

- передаче домашних животных лицам моложе 16 лет без согласия их родителей или тех, кто их заменяет;

- вручению домашних животных в качестве призов, наград или премий;

- незапланированному размножению домашних животных;

в) возможным негативным последствиям для здоровья и нормального существования диких животных, если они были приобретены или содержатся как домашние животные;

г) риску безответственного приобретения домашних животных, ведущему к увеличению числа нужных (владельцам) и брошенных животных.

ГЛАВА V

МНОГОСТОРОННИЕ СОВЕЩАНИЯ.

Статья 15.

Многосторонние совещания.

Стороны должны в течение пяти лет со времени вступления в силу Конвенции и каждые пять после этого, и в любом случае, когда бы не потребовало большинство представителей, проводить 'сторонние совещания в Совете Европы с целью проверки выполнения Конвенции и целесообразности корректировки или расширения любого положений. Эти совещания должны проходить во время встреч, созываемых Генеральным Секретарем Совета Европы.

Каждая сторона имеет право назначить представителя для участия в этих совещаниях. Любой Совета Европы, не подписавший Конвенцию, имеет право посылать наблюдателя на эти совещания.

После каждого совещания стороны обязаны предоставить на рассмотрение Комитета Министров Совета Европы отчет о совещании и действии Конвенции, включая, если они сочтут это необходимым, предложения для исправлений статьи 15 данной Конвенции.

ГЛАВА VI

ПОПРАВКИ.

Статья 16.

Поправки.

Любая поправка к статьям с 1 по 14 предложенная стороной или Комитетом Министров должна быть сообщена Генеральному Секретарю Европы и доведена им до сведения государств-членов Совета Европы, любая сторона или государство пожелавшее примкнуть к Конвенции может осуществить это в соответствии с положениями статьи 19.

Любая поправка, предложенная в соответствии с положениями предыдущего параграфа, должна быть рассмотрена на многостороннем совещании не позднее, чем спустя два месяца от даты сообщения Генеральным Секретарем всем сторонам, и может быть принята большинством голосов при наличии не менее двух третей сторон. Текст постановления должен быть передан сторонам.

3. Спустя двенадцать месяцев после принятия на многостороннем совещании, любая поправка должна войти в силу, если ни одна из сторон не выразит протест.

ГЛАВА VII

КОНЕЧНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 17.

Подписание, ратификация, принятие, одобрение.

Данная Конвенция должна быть открыта для подписания государствами-членами Совета Европы. Она является предметом ратификации, принятия или одобрения. Механизм ратификации, принятия или одобрения должен быть согласован с Генеральным Секретарем Совета Европы.

Статья 18.

Вступление в силу.

1. Данная Конвенция должна вступить в силу в первый день месяца, спустя шесть месяцев, после принятия ее четырьмя государствами-членами Совета Европы в соответствии с положениями статьи 17.

2. Что касается государств-членов, которые впоследствии подпишутся под данной Конвенцией, она должна вступить в силу в первый день месяца, спустя шесть месяцев после рассмотрения, принятия и одобрения ее данным государством.

Статья 19.

Подписание государствами - не членами.

1. После вступления в силу данной Конвенции, Комитет Министров Совета Европы может пригласить любое государство - не член Совета Европы - подписать данную Конвенцию по решению, принятому большинством, согласно положениям статьи 20(3) Закона Совета Европы, и при единогласном решении представителей контрактных государств, имеющих право на место в Комитете Министров.

2. Что касается любого вступившего государства. Конвенция должна вступить в силу в первый день месяца, спустя шесть месяцев после рассмотрения и подписания Генеральным Секретарем Совета Европы.

Статья 20.

Территориальный вопрос.

1. Любое государство может, в течение времени подписания или рассмотрения механизма ратификации, принятия или одобрения, точно определить территорию или территории, на которые данная Конвенция будет распространяться.

2. Любая сторона может, в любую последующую дату, передать декларацию Генеральному Секретарю Совета Европы о распространении применения данной Конвенции на любую другую территорию, точно определенную декларацией. Что касается такой территории, Конвенция должна

Статья 22.

Денонсирование (прекращение).

1. Любая сторона может в любое время денонсировать данную Конвенцию посредством извещения, адресованного Генеральному Секретарю Совета Европы.

2. Это денонсирование вступит в действие в первый день месяца, спустя шесть месяцев с даты передачи извещения Генеральному Секретарю.

Статья 23.

Нотификация (извещение).

Генеральный Секретарь Совета Европы должен извещать государства-члены Совета Европы, и любое государство, присоединившееся к данной Конвенции или имеющее приглашение присоединиться к ней, о следующем:

а) любое подписание;

б) получении любого документа ратификации, принятии, одобрении или дополнениях;

в) любую дату вступления в силу данной Конвенции в соответствии со статьями 18, 19 и 20;

г) любой другой акт, извещение или сообщение, определенные данной Конвенцией.

В свидетельство чего нижеподписавшиеся, уполномоченные соответствующим образом, подписали данную Конвенцию.


Подготовлено в Страсбурге 13 ноября 1987 г. на английском и французском языках, причем оба текста имеют равную юридическую силу, в одной копии, которая будет представлена в архивы Совета Европы.

Генеральный Секретарь Совета Европы передаст заверенные копии каждому Государству-члену Совета Европы, а также другим Государствам, приглашенным для присоединения к данной Конвенции


Страны, правомочные представители которых, подписали данную Конвенцию:


Австрия, Бельгия, Кипр, Дания, Франция, Германия, Греция, Исландия, Ирландия, Лихтенштейн, Италия, Люксембург, Мальта, Великобритания, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Испания, Швеция, Швейцария, Турция, Северная Ирландия, Украина.
Нет ничего тайного, что не стало бы явным.


Вернуться в «Законы и правовые нормы»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru